Ogbu’s two articles: “Beyond Language: Ebonics, Proper English, and Identity in a Black-American Speech Community” and “Voluntary and Involuntary Minorities: A Cultural-Ecological Theory of School Performance” both look at the role of immigration status as a way to begin characterizing how students may do. Acknowledging that students are individuals, Ogbu begins to characterize different minority groups, based on the relationship they have with the “majority”/those in power. Both articles critique the difference children of these two types of minority identities face when they are in school.
Looking through these two articles, Ogbu particularly defines the different struggles immigrants face in the United States. Voluntary immigrants are those immigrants who choose to come to the U.S. for their own reasons. Some families come to the U.S. for job or education opportunities, so it stands to reason that these families take a different approach to understanding and using “Standard English”. With “Standard English” as the language of power, the language that is identified as the means to succeed in school and employment in the U.S., voluntary immigrants find that learning ‘standard English’ allows them to keep their own culture and language, but a worthy enough thing to learn.
Involuntary immigrants are different. For the U.S., involuntary immigrants include Black Americans, Native Americans, and some Mexican Americans. Specifically, involuntary immigrants are those here because of colonization, conquest, or enslavement. The feelings created by being a part of this group can conflict with the ways they feel they can get ahead in employment or school. Of course, these feelings directly correlate with the relationship of two other concepts that Ogbu defines.
Specifically, the combination of bilingualism and diglossia can create generalized feelings for the groups who have particular combinations as representative of their native language. When there are “separate cultural rules governing the use of minority dialects and standard English” (1999), groups may be experiencing bilingualism. It is not only two different ‘languages’, but the knowledge of languages with different cultural rules that may determine bilingualism. “Diaglossia is the relationship between two dialects” (1999), specifically if there are two dialects that are used for different purposes.
While Ogbu’s theories recognize four types of relationships between bilingualism and diglossia (speech communities that represent: ‘both diglossia and bilingualism’, ‘bilingualism without diglossia’, ‘diglossia without bilingualism’, and ‘neither diglossia nor bilingualism’) as being referred by another theorist, he is mostly concerned with a fifth type: “diglossia, bilingualism, and collective identity”. It is the idea of collective identity that Ogbu is particularly interested in exploring. With speech communities that are characterized by multiple languages that typically have relationship among one another, Ogbu recognizes that groups may have developed collective identities that influence their patterns of success.
Particularly, Ogbu seems concerned with Black Americans. With an ethnographic study to prove that most Black Americans experience a type of bilingualism, he shows that there is a negative relationship between “standard English” and what many of the individuals called “slang English”. The community observed, from Oakland, considered “standard English” the language of those in power and “slang English” with their community. They believed strongly in their collective identity being wrapped up in this dialect of “slang English”.
These characteristics would not necessarily be a concern for instructors, if it were not for the relationship perceived by this speech community between their language and the language of the “oppressor”. Believing that a power struggle exists within the communities and that those in power continue to discriminate, many of those in the speech community are suspicious of individuals like teachers. Uniquely, there also seems to be a void existing within these communities of role models who have found a way to make it professionally, without ‘acting white’. After all, it is this concept of ‘acting white’ that seems to stigmatize individuals in their own communities.
Ogbu seems to suggest that as teachers, this issue can be complex. However, we can take certain actions to make learning a positive experience. One way we can do this is by gaining the students’ trust. They need to know that we are on their side and that we value their language. By acknowledging that they have a cultural identity with their language, we are acknowledging them as individuals. With this in mind, we have to let students know that different languages are acceptable in different place. Many of the perceptions by the community of the standards of acceptance happen to be true. Professionals are expected to speak a certain way. That does not mean that our students have to lose to their identities.
We should also create avenues for role models to shine. Consequently, I am thinking about Tupac and an instructor here at SFSU. We have to encourage the young students to go out, get educated, and come back to their communities. Give them strength to stand and speak up, multi-linguistically!